BIENVENIDO DE REGRESO / WELCOME BACK BIENVENIDO DE REGRESO / WELCOME BACK

Your first steps in El Salvador. Tus primeros pasos en El Salvador.

A bilingual guide for returning, rooting, and rebuilding in El Salvador. Una guía bilingüe para regresar, echar raíz y reconstruir en El Salvador.

What you need to know the moment you arrive. Lo que necesitas saber en el momento en que llegas.

🛬

You'll arrive at GAMI Llegarás al GAMI

Most deportees are transported from Monseñor Óscar Arnulfo Romero International Airport by bus to GAMI (Gobierno de Asistencia al Migrante de Interior). Located at: Final Bulevar Coronel Arturo Castellanos, Colonia Quiñonez, San Salvador. This is your first stop — they provide initial assistance, referrals, and help reaching family. La mayoría de los deportados son transportados desde el Aeropuerto Internacional Monseñor Óscar Arnulfo Romero en autobús al GAMI. Ubicado en: Final Bulevar Coronel Arturo Castellanos, Colonia Quiñonez, San Salvador. Esta es tu primera parada — brindan asistencia inicial, referencias y ayuda para contactar familiares.
💧

Water safety Seguridad del agua

Tap water in El Salvador is not reliably safe to drink in most areas. Buy bottled water or use a water filter, especially in rural departments. In San Salvador, some areas have treated water but bottled is safer while your body adjusts. El agua del grifo en El Salvador no es confiable para beber en la mayoría de las zonas. Compra agua embotellada o usa un filtro, especialmente en departamentos rurales. En San Salvador, algunas zonas tienen agua tratada, pero la embotellada es más segura mientras te adaptas.
📱

Get a SIM card fast Consigue un chip rápido

Tigo and Claro are the two main carriers with the best nationwide coverage. A prepaid SIM costs $1–3 at any pulpería, pharmacy, or carrier store. Load minutes (recargas) at any OXXO or corner store. WhatsApp works on very low data — it should be your first communication tool. Tigo y Claro son los dos operadores principales con mejor cobertura nacional. Un SIM prepago cuesta $1–3 en cualquier pulpería, farmacia o tienda del operador. Recarga saldo en cualquier OXXO o tienda de esquina. WhatsApp funciona con muy pocos datos — debe ser tu primera herramienta de comunicación.
💵

Currency is USD La moneda es el dólar

El Salvador uses the US dollar — no currency exchange needed. However, ATMs and banks are not as widely distributed as in the US. Carry some cash. Most small businesses, markets, and transportation run entirely on cash. Exact change is appreciated. El Salvador usa el dólar estadounidense — no necesitas cambio de divisas. Sin embargo, los cajeros automáticos y bancos no están tan distribuidos como en EE.UU. Lleva efectivo. La mayoría de los negocios pequeños, mercados y transporte funcionan completamente en efectivo. Se agradece el cambio exacto.
☀️

Heat and sun Calor y sol

El Salvador is hot and humid year-round. Carry water, wear sunscreen, and take it slow the first week. If you're arriving during rainy season (May–October), expect afternoon downpours — keep a small umbrella or rain jacket. El Salvador es caluroso y húmedo todo el año. Lleva agua, usa protector solar y descansa la primera semana. Si llegas durante la temporada de lluvias (mayo–octubre), espera aguaceros por la tarde — lleva un paraguas pequeño o impermeable.
🏥

Medical care Atención médica

Public hospitals (Hospitales Nacionales) provide free emergency care to all. The main hospital in San Salvador is Hospital Nacional Rosales. For non-emergencies, Unidades de Salud (health units) operate in every municipality at no cost. Bring your DUI once you have it. Los hospitales públicos (Hospitales Nacionales) brindan atención de emergencia gratuita a todos. El principal hospital en San Salvador es el Hospital Nacional Rosales. Para no emergencias, las Unidades de Salud operan en cada municipio sin costo. Lleva tu DUI cuando lo tengas.
🚌

Getting around Cómo moverse

Buses are cheap and go everywhere — fares are $0.25–0.35 for urban routes. For intercity travel, use bus terminals. Uber operates in San Salvador and larger cities. Motorcycle taxis (mototaxis) are common in smaller towns. For safety, avoid traveling after dark on rural routes. Los autobuses son baratos y van a todos lados — las tarifas son $0.25–0.35 en rutas urbanas. Para viajes interurbanos, usa las terminales de autobuses. Uber opera en San Salvador y ciudades más grandes. Los mototaxis son comunes en pueblos pequeños. Por seguridad, evita viajar de noche en rutas rurales.

Start with your DUI. Everything else follows. Empieza con tu DUI. Todo lo demás sigue.

The DUI is your primary identity document in El Salvador — equivalent to Mexico's INE. You need it for banking, employment, renting, and accessing services.

Steps to obtain your DUI:

  • Go to any RNPN (Registro Nacional de Personas Naturales) office — there are offices in every department
  • Bring: birth certificate (Partida de Nacimiento), proof of address (any utility bill or a signed declaration), and a passport photo
  • First-time DUI is FREE if requested inside El Salvador; $10.31 to replace or renew
  • If requesting from outside El Salvador (before returning): $35 at the Salvadoran consulate
  • Processing time: same day in most offices
  • RNPN website: www.rnpn.gob.sv

El DUI es tu documento de identidad principal en El Salvador — equivalente al INE de México. Lo necesitas para servicios bancarios, empleo, alquiler y acceder a servicios.

Pasos para obtener tu DUI:

  • Ve a cualquier oficina del RNPN (Registro Nacional de Personas Naturales) — hay oficinas en todos los departamentos
  • Lleva: acta de nacimiento (Partida de Nacimiento), comprobante de domicilio (cualquier recibo de servicio o declaración firmada) y una foto de pasaporte
  • El DUI por primera vez es GRATIS si se solicita dentro de El Salvador; $10.31 para reemplazar o renovar
  • Si lo solicitas fuera de El Salvador (antes de regresar): $35 en el consulado salvadoreño
  • Tiempo de trámite: el mismo día en la mayoría de las oficinas
  • Sitio web del RNPN: www.rnpn.gob.sv

Required before you can get your DUI if you don't already have one.

  • Contact the RNPN or the municipality (alcaldía) where you were born
  • If your birth was registered in a rural area, the local alcaldía (mayor's office) holds the records
  • Cost: minimal (~$5)
  • Can sometimes be requested by a family member on your behalf

Necesaria antes de poder obtener tu DUI si no la tienes aún.

  • Contacta al RNPN o la alcaldía del municipio donde naciste
  • Si tu nacimiento fue registrado en un área rural, la alcaldía local guarda los registros
  • Costo: mínimo (~$5)
  • A veces puede solicitarla un familiar en tu nombre

If you need to travel internationally, apply at the DGME (Dirección General de Migración y Extranjería).

  • Requires your DUI
  • Cost: $30 for adults, $20 for minors
  • Processing: 3–5 business days
  • Website: www.migracion.gob.sv

Si necesitas viajar internacionalmente, solicítalo en la DGME (Dirección General de Migración y Extranjería).

  • Requiere tu DUI
  • Costo: $30 para adultos, $20 para menores
  • Trámite: 3–5 días hábiles
  • Sitio web: www.migracion.gob.sv

Children born in the US to Salvadoran parents can have dual citizenship. To register them in El Salvador:

  • Contact the Registro del Estado Familiar at your local alcaldía
  • Bring their US birth certificate (apostilled and translated into Spanish)
  • GMIES provides free legal guidance for this process: (503) 2260-8001

Los hijos nacidos en EE.UU. de padres salvadoreños pueden tener doble ciudadanía. Para registrarlos en El Salvador:

  • Contacta el Registro del Estado Familiar de tu alcaldía local
  • Lleva su acta de nacimiento de EE.UU. (apostillada y traducida al español)
  • GMIES brinda orientación legal gratuita para este proceso: (503) 2260-8001

You are not arriving alone. No llegas solo/a.

🏛️

GAMI — Gobierno de Asistencia al Migrante GAMI — Gobierno de Asistencia al Migrante

Your first stop after arriving. Provides: transportation assistance to reach family, counseling, referrals to social services, temporary food assistance, and initial medical screening. Tu primera parada al llegar. Ofrece: asistencia de transporte para llegar con la familia, consejería, referencias a servicios sociales, asistencia alimentaria temporal y evaluación médica inicial.

📍 Final Bulevar Coronel Arturo Castellanos, Colonia Quiñonez, San Salvador 📍 Final Bulevar Coronel Arturo Castellanos, Colonia Quiñonez, San Salvador

🤝

CIMITRA — Centro de Integración Para Migrantes CIMITRA — Centro de Integración Para Migrantes

Provides reintegration support, job placement assistance, legal aid, and psychosocial services. Brinda apoyo de reintegración, asistencia en colocación laboral, ayuda legal y servicios psicosociales.
🧠

GMIES — Grupo de Monitoreo Independiente GMIES — Grupo de Monitoreo Independiente

Independent monitoring group providing legal guidance, including help registering children born outside El Salvador. Grupo de monitoreo independiente que brinda orientación legal, incluyendo ayuda para registrar hijos nacidos fuera de El Salvador.
👦

USCRI Livelihoods Program (Ages 18–35) Programa de Medios de Vida USCRI (18–35 años)

For returning youth and young adults: vocational training, job placement (3-month work placement with half-salary scheme), and 5-month case management support. Para jóvenes adultos que regresan: capacitación vocacional, colocación laboral (3 meses de trabajo con esquema de medio salario) y 5 meses de gestión de casos.
⚖️

Tutela de Derechos Humanos del Arzobispado Tutela de Derechos Humanos del Arzobispado

Human rights legal services. If your rights were violated during deportation or after arrival. Servicios legales de derechos humanos. Si tus derechos fueron violados durante la deportación o después de llegar.
  • 📞 (503) 2234-5321
  • 📍 Avenida Doctor Emilio Álvarez, Calle Doctor Max Bloch, Edificio del Arzobispado, Colonia Médica, San Salvador
📋

AFSC — American Friends Service Committee AFSC — American Friends Service Committee

Resources and guidance for people facing deportation or forced return. Provides information on rights and reintegration. Recursos y orientación para personas que enfrentan deportación o regreso forzado. Proporciona información sobre derechos y reintegración.

You have rights here, too. Aquí también tienes derechos.

🛡️

You cannot be detained without cause No pueden detenerte sin causa

You have the right to ask "¿Por qué me detienen?" (Why are you detaining me?). If your rights are violated, contact the PDDH: 126. Tienes derecho a preguntar "¿Por qué me detienen?" Si se violan tus derechos, contacta a la PDDH: 126.
📋

Right to a translator in legal proceedings Derecho a un traductor en procedimientos legales

In any legal process, you have the right to a translator. You do not have to sign documents you do not understand. Ask for help before signing anything. En cualquier proceso legal, tienes derecho a un traductor. No debes firmar documentos que no entiendes. Pide ayuda antes de firmar cualquier cosa.
🏥

Emergency care regardless of documentation Atención de emergencia sin importar documentos

Public hospitals must provide emergency care to everyone, regardless of documentation status. You cannot be turned away from the ER. Hospital Nacional Rosales: San Salvador's main public hospital. Los hospitales públicos deben brindar atención de emergencia a todos, independientemente de su situación documental. No te pueden rechazar en urgencias. Hospital Nacional Rosales: el principal hospital público de San Salvador.
📞

PDDH — Human Rights Ombudsman PDDH — Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos

The PDDH defends your human rights 24/7. If authorities violate your rights, call them free at 126. This line is completely free from any phone, at any time. La PDDH defiende tus derechos humanos las 24 horas. Si las autoridades violan tus derechos, llámalos gratis al 126. Esta línea es completamente gratuita desde cualquier teléfono, a cualquier hora.
Share this guide on WhatsApp Comparte esta guía por WhatsApp

Help Us Grow This Resource Ayúdanos a Crecer este Recurso

Support this volunteer-led work. Be part of the mission. Únete al equipo. Sé parte de la misión.

This site is free, community-built, and growing. If you have skills, connections, or resources to share — or want to help fund the work of supporting people relocating to El Salvador — we want to hear from you. Este sitio es gratuito, construido por la comunidad y en crecimiento. Si tienes habilidades, contactos o recursos que compartir — o deseas contribuir al trabajo de apoyar a personas que regresan a El Salvador — queremos escucharte.


Which area(s) would you like to help with? ¿En qué área(s) deseas ayudar?
What skills or support can you offer? ¿Qué habilidades o apoyo puedes ofrecer? — select all that apply — selecciona todas las que apliquen

Email updates consent Consentimiento para actualizaciones por correo *

Your information is kept private and will only be used to coordinate this work. Tu información se mantiene privada y solo se usará para coordinar este trabajo.